Category: Articles

Korean Translation Style and Formatting Guide

This article provides useful tips for creating professional-level Korean translations. TABLE OF CONTENTS Dimensions Line breaks Capitalization Dialects Fonts Measurements Dates Numbers Punctuation and spacing Companies, brands, and other corporate proper nouns Names of people Technical words Addresses Job titles Words written in Chinese characters Dimensions Korean does not generally...

Basics of Korean Writing

This article won’t teach you Korean, but it will give you a framework for understanding the Korean writing system. TABLE OF CONTENTS Letters are the building blocks Letters make characters Characters make words Words make sentences Sentence styles vary depending About hangul and hanja Korean, Japanese and Chinese Letters are...

Korean Translation Services Buyer’s Guide

You are preparing to pay someone to translate your document, web site or other written materials and have set aside a budget for the work. This in-depth Buyer’s Guide presents a framework for achieving a good translation experience. Over the years, I have seen well-meaning clients and prospects choose the...

Five Workflows That Leverage Korean Machine Translation

Korean machine translation is not a blanket replacement for human translation. Sure, machine output can be produced for free, and in many cases, it is good enough for its intended purpose. It has also improved greatly in recent years. However, without additional input, machine translation (MT) is often of dubious...

Impact of Machine Translation on Korean Translation Efficiency and Quality

The quality of machine translation has been improving steadily for a long time. Many in the translation industry are concerned about the impact on the livelihoods of professional translators. Cheap post-edit workflows using machine translation are becoming more and more prevalent. I’ve also been trying for several years to get...

Translating the Korean Housing Market Stabilization Plan of December 16, 2019 into English (「12.16 주택시장 안정화 방안」을 영문으로 번역하기)

I was recently contracted by an international organization to translate the Korean Housing Market Stabilization Plan of December 16, 2019 「12.16 주택시장 안정화 방안」 into English for their internal reference. This page reviews the background behind the so-called 12/16 Plan, and my translations of key terminology. Keep reading for helpful...

You Only Have 5 Resource Options for Translating Korean

Do you need to translate Korean? Do you want a free resource? Or do you require good work and are you willing to pay for it? There are five basic types of Korean translation provider.  This guide presents a framework for choosing the right one. By making a good decision...