When every word counts, rely on a proven professional Korean translator for your Korean translation needs.
I have worked as a professional Korean translator for more than twenty years. With extensive business and language experience in Korea, knowledge and insights learned through graduate-level studies and research at Hanyang University, and the latest translation technology and skills, I provide technical Korean translation to clients around the world. I mainly work with companies, lawyers, and investors (as well as multilingual translation agencies), but I also welcome inquiries from individuals and others who value high-quality work.
- MS and PhD in Strategic Management from Hanyang University (Korea); BBA in Economics from University of Texas at Arlington (USA)
- Former in-house translator/editor for Korean multinational corporation (LG International Corp.)
- Nearly 30 years in Korea, business, and translation fields; 1000s of projects, 100s of clients
- Previously certified at the highest level in Korean proficiency and Korean-to- English translation
- Advanced student and translator of econometrics/statistics for the social sciences
- Proficient in search engine marketing, including SEO, PPC, and keyword research
- Co-author (including as first author) of Korean-language economic research in Korean academic journals
Download full resume/CV in PDF format, or read below for detailed professional overview.
… I think one of the crucial factors that makes you a good translator is your excellent Korean-reading skills. In fact, you have the greatest Korean-reading skills among non-native translators I’ve ever seen, and you are even better than native Korean translators in your fields. I’ve learned much from you about how I should develop my own skills. I appreciate your service...
Manager Kim Dol, SI-Docurator (Seoul, Korea)

Education |
|
Hanyang University |
|
Hanyang University |
|
University of Texas at Arlington |
|
Research |
|
Bammel, Steven ㆍ 서환주 (2020), “복수의 기준을 사용한 한국 자영업 영세성 분석 (A multi-criteria study of Korean self-employment weakness”, 「산업혁신연구」, 제36권, 제2호, pp. 111-134. |
|
Bammel, Steven ㆍ 서환주 (2019), “자영업 혼잡률 개념을 이용한 한국 서비스 자영업 분석 (Analysis of Korean service-sector self-employment using the self-employment congestion rate)”, 「산업혁신연구」, 제35권, 제2호, pp. 61-89. |
|
Bammel, Steven ㆍ 서환주 (2017), “자영업 혼잡의 경제적 영향에 대한 분석: 서비스부분 자영업자와 임금근로자의 소득에 미치는 영향을 중심으로 (Effects of self-employment congestion on the economic outcomes of the self-employed and wage earners in the Korean service sector)”, 「산업혁신연구」, 제33권, 제4호, pp. 145-174. |
|
이지훈 ㆍ Steven Bammel ㆍ 서환주 (2014), “한국과 EU의 서비스산업 유형별 혁신활동 다양성의 비교연구 (Exploratory research on the diversity of innovation activity by Korean service-sector enterprises)”, 「EU학 연구」, 19(1), pp. 37-66. |
|
Bammel, Steven (2011), “서비스 정의의 비판적 검토를 통한 서비스 혁신에 대한 혼돈의 해소: 과정-참여 모형의 소개 (Resolving confusion about innovation in services through a critical review of service definitions: Introduction of the process-participation model)”, 한양대학교 대학원, 석사 학위논문. |
|
Business |
|
Korean Consulting & Translation Service, Inc. |
1999 – present |
Korea Business Central |
2009 – 2014 |
Gyeonggi Provincial Government |
|
Metis Financial Outsourcing, Inc. |
2003 – 2009 |
LG International Corporation |
1994 – 1999 |
Certifications, certificates & memberships |
|
Translation Competence Test |
|
Test of Proficiency in Korean (TOPIK) |
|
Technical Writing Certificate Program |
|
American Translators Association (ATA) |
Member since 2000 |
Search engine marketing: Google Ads (previously Google Adwords), Yoast Academy |
|
Technology |
|
Fully-licensed installations of and advanced skills to use Trados/SDL Trados Studio (certified at highest level), memoQ Translator Pro (certified at only level) and STATA/IC 14, as well as recent versions of Microsoft Office, Hancom Office Hanword and more |
|
Other published writings |
|
Bammel, Steven (2018), “Translation Workflow Reference Tables: Setting Job Expectations the Easy Way,” American Translators Association, Nov/Dec 2018, Volume XLVII, Number 6, pp. 11-14. |
Main work time zone: Korea Standard Time (UTC/GMT +9 hours)
US citizen and Korean permanent resident
E&O insurance: Lloyds of London (ATA-001070-0221), US$1 million coverage
LinkedIn: kr.linkedin.com/in/sbammel