Understand Korean information accurately and clearly with professional Korean-to-English document translation.
I will help you to:
- Sell products in Korea
- Meet regulatory requirements in Korea
- Communicate with contacts in Korea
- Get market information about Korea
- Achieve other goals requiring Korean-to-English translation support
You can expect from me:
- Accurate, well-written, and well-formatted Korean-to-English translations that are easy to understand
- On-time delivery every time, sometimes with overnight turnaround
- Prompt and thorough communication before, during, and after your project
- Consistently high quality from project to project by leveraging technology and best-practice workflows
- Transparent pricing structure that may reduce your costs over time
- Accountability through workflow verifiability, US-based business registration, professional liability insurance, and my “Consistently Good Work” Pledge
- Confidential handling of and respect for your intellectual property
- That I will personally translate your Korean documents to English and will not outsource the work!
Approximate rate range: US$0.12–0.19/Korean character
Visit Rates & Pricing for further details, including discount options.
“Hello Steven, Thank you for your follow-up email… Quick, 7/7 response, Delivery systematically earlier than promised… Very best regards”Olivier Beltrami, Owner, Alter Ego Services (Software and Data Consulting Company – France)
Fields and documents I translate
I translate a wide range of Korean financial documents into English, including corporate financial statements, tax returns, articles from the Korean financial press, bank statements, all types of financial certificates, financial press releases by the Korean government and Korean corporations, and many others.
My Korean-to-English document translation services cover corporate registrations, contracts and other business agreements (including those related to real estate, investment, business transactions, and intellectual property), patents and copyright registrations, Korean laws and regulations, Korean court decisions, and legal briefs and complaints.
Over the years, I have translated thousands of corporate emails, business receipts, business articles, case studies, and business reports. My experience extends to translation of Korean RFQ and RFP materials, corporate whistleblower reports, marketing materials for (and even back-translations of) newsletters, advertising, and other corporate communications. Clients come to me as well for corporate product materials such as imported product labeling, warning labels, user manuals, and customer and employee survey responses.
I have translated Korean academic and professional degrees and certifications, as well as academic articles in the fields of management and finance.
Medical records and receipts, clinical trial materials (mainly back-translations of consent forms and forward translations of official government and IRB communications and audits), health insurance documentation, and insurance adjuster reports are all within the scope of my Korean-to-English document translation services.
I am frequently called upon to translate Korean family documents, including family census registers (호적등본, aka “Korean birth certificate”) in both the old and new formats (basic certificate, family relationship certificate, marriage relationship certificate), as well as personal letters, video dialogue, and even online game content.
Types of clients I often work with
Translation agencies make up the bulk of my Korean-to-English document translation business, with regular clients sending me all of their materials for translation in a wide range of technical fields and document types.
I work with attorneys involved in international legal cases on both legal and business-related documents, and especially in connection with litigation. Smaller family matters, including divorce and adoption, also result Korean translation needs at times.
Non-Korean companies doing business — or intending to do business — in Korea need correct and idiomatic translations of the many Korean legal and business documents and other communication they deal with in business. My support for these types of documents makes up a major chunk of the Korean-to-English document translation work I perform.
I support (mostly non-Korean) investors in the Korean securities markets, as well as in the corporate sector, with English translation of the Korean materials they need to understand in order to reach their investment goals.
Korean companies and public organizations
Korean clients trust me with their marketing collateral, customer and investor newsletters, and other materials they prepare in Korean but need to publish in English for an overseas audience.
I have worked for well-known multinational organizations that focus on international economic and financial issues, translating press releases and other reports related to the Korean economy and financial sector.
I am glad to hear from individuals with Korean-to-English document translation needs, both large and small. Though the main focus of my work is on business and finance matters, I also support individuals on personal matters. These include documents such as Korean vital documents (especially “Korean birth certificates”), as well as driver’s licenses, police reports, college diplomas, awards, and the like, into English, often for visa and other immigration purposes.