Category: Nojeok Hill

Handling Numbering and Bullets in MS Word

Neat numbering and bulleting in a document goes a long way toward creating a document that makes a great impression. Rather than using the space bar and typing out every number or bullet character, applying the proper MS Word functions for numbers and bullets give a much more polished appearance...

Formatting Tables in MS Word

    It’s amazing what a little formatting can do to make a great impression on a translation client. Take the following text and table for example:   By applying the techniques in the above video, you can make it look like this:   Clients judge a translation on more...

Handling Line Spacing in MS Word

For some reason, Word files tend to default to a line spacing that doesn’t work well for the translations we deliver. Therefore, when preparing a translation file for the first time, or proofreading a translation, it is often necessary to do a few tweaks to the file. This video shows...

Nojeok Hill, My View from the Top – The New City of Ansan

My Korean hometown started life as one of the first "new cities" in Korea, master-planned by the government and built to alleviate congestion in the Seoul area caused by millions of people moving from the countryside into the capital region during the course of Korea's rapid modern development.  Construction on...

On Translating a Korean Legal Entity Designation

On a recent translation job in the above source text, my colleague translated "유한회사" as "LLC" but I revised it to "Yuhan-Hoesa". The following is his question and my reply regarding the mattter. Question: In Article 1, you transliterated the word 유한회사 as 'Yuhan', which I don't quite understand. The...

Nojeok Hill, My View from the Top – Introduction

Several times a week, I climb Nojeok Hill near our apartment here in Ansan. It's just a 10-12 minute climb but I get pretty winded on the way up. By the time I've gone to the top and down twice, and gotten back home, the round trip takes a little...

Hirable for Translating Korean to English?

Hirable for Translating Korean to English?

Actual recent application through my website: "I learned Korean Language for 3 years and 6 months and stayed in Korea too. So in my view I would like to explore my capacity and speciality in Korean Language for the benefit of my financial status." Hmm…