My team and I have handled more than 15,000 discrete translation projects over the years; the following are a few examples of the types of work we handle, many on a very regular basis. Due to confidentiality commitments, I have not included any customer-identifiable information in the lists below.
Jobs I’ve Translated from Korean to English
- Countless Korean family documents, including family census registers (호적등본, aka “Korean birth certificate”) and the new certificate format (basic certificate, family relationship certificate, marriage relationship certificate)
- Personal letters
- Business emails (especially for litigation cases)
- Korean medical records and receipts, including for medical insurance claims
- Business receipts in Korea, including for business reimbursements
- Korean bank statements
- Korean online game dialogue
- Korean financial statements, notes to the financial statements and auditor opinions
- Korean legal documents, such as Korean lease agreements, business agreements, intellectual property protection agreements and others, as well as legal complaints
- Clinical trial translations (mainly back-translations of clinical trial consent forms and other related documentation to be used in clinical trials in Korea)
- Many Korean newspaper articles
- Korean-language survey responses, including those filled out in response to surveys of Korean employees and customers of multinational corporations, physicians involved in medical research, and others
- Marketing materials for Korean companies targeting non-Korean buyers and investors
- Academic articles and dissertations
- Academic and professional degrees and certifications
- Product ingredient lists
- Korean patents of all types
- Transcripts of Korean videos
- Korean legislation and other legal regulations
- Back-translations of marketing materials first translated into Korean
- Insurance adjuster reports
- Korean RFQ and RFP materials
- Korean-language whistleblower reports
- Business case studies
Jobs My Team Has Handled from English to Korean
- Website content for Korean visitors
- Advertisements to Korean customers, especially to Korean-Americans
- Clinical trial documents
- Users manuals of all types which require a Korean version
- GUI content for computer software, including mobile apps
- Machinery warning labels
- Zillions of business cards
- Surveys of Korean consumers, site visitors, employees and others
- Government literature for Korean-American readers, including public service announcements, information about available services, and others
- Messages to students and parents of students studying in the US and other countries
- Health insurance-related materials for Korean buyers
- Marketing videos, including captions and voice-over content
- Proposals of Western suppoers to Korean companies
- Business correspondence between Western and Korean companies
- Patents of all types, including chemical patents, software patents, mechanical patents and others
- Religious materials
- Documents and online resources to facilitate ethics reporting violations within multinational companies
- Corporate newsletters
- Reports and announcements by national and multinational para-governmental organizations