Over the last several months, I've posted seven translation tips here, each with a Best Practices Tip, to help readers and translation clients handle their Korean-language projects better.
In case you missed any of them, here they are again. (BTW, most of these will take you less than 30 seconds to read.)
- How to Avoid a Major Korean Translation Error Like this One in the Google Android Interface
- Don't Make Errors Like This One in the Microsoft Windows 7 Korean Interface
- What to Make of the Standard Korean Greeting/Questions Hybrid
- Avoid Getting Tripped Up by This Quirk of Punctuation Usage in Korean
- Sometimes a Good Korean Translation DOESN'T Translate Important Stuff
- "Dear Mr. & Mrs. So-and-So" Isn't What You'd Expect in Korean
- Don't Sweat Text Length Limitations in Korean, Especially for Online Localization
- Literal Korean Translation of Holiday Greetings May Not Be Your Best Approach
Lots more tips on the way….