Certified Korean Translation

We Stand Behind Our Work with Certified Korean Translation

I offer certified Korean translation (including notarized Korean translation) for all of the Korean translation services I provide through my company. These services include premium Korean-to-English translation, premium English-to-Korean translation, and Korean hybrid translation (Korean-to-English only).

Read below for an overview of our Korean certified translation process. If you need certified Korean translation (or notarized, certified Korean translation), be sure to let me know before the project begins so that we can coordinate and confirm all wording, processes, deliverables, and cost.

Get a higher level of assurance with certified Korean translation

Overview of Section 11, Hadong Lake to Samhwashil
Photo by Steven S. Bammel

Walking the Chirisan Doollae-Gil

“Steven, Overall was a great experience. I was walked through the process step by step and the end result was fantastic. Will definitely use your services for any future translation projects.”

Chris Sidebottom (Odenton, Maryland)

(Or, read my profile first.)

Four levels of certification

I offer four certification options for the Korean translation services I provide through my company.

1. No certification

You may not need any extra certification at all. In fact, even without a signed certification statement, my company stands behind our work with our “Consistently Good Work” Pledge. My standard quotes assume that the Pledge provides you with the assurances you need and that you do not require a separate certification statement.

2. Standard certification

My standard certified Korean translation is based on the template below. Upon delivery of my Korean translation to you, I will sign the template as president of my company, and scan and email the certification to you.

3. Certification with hardcopy delivery

After signing, scanning, and emailing you the standard certification above, I can also send you the original, signed certification in hardcopy form. If regular first-class mail is adequate, then I generally don’t add a charge beyond the fee for standard certification. However, if you require express mail or courier delivery, then I will charge for postage and the time it takes to process the delivery based on your instructions.

4. Certification with notarization and hardcopy delivery

Finally, I can provide notarized service from a Texas notary or through an online notary (such as Notarize.com or NotaryCam.com) of the certified Korean translation and send it to you in hardcopy format. I cannot provide notarized Korean translation from a Korean notary, but I can deliver notarized certifications internationally. You should check in advance whether one of my notarization options will serve your needs in your jurisdiction. The costs for notarized certification include the basic certification cost, the fee for the notary and my time to get the notarization done, and the cost of postage and the time to send it to you based on your instructions.

Conditions for certified Korean translation

I (Steven S. Bammel) am the sole owner of Korean Consulting & Translation Service, Inc. (a Texas corporation) and I also work as president of my company. Even though I am the only employee of Korean Consulting & Translation Service, Inc., all contracting for the services my company provides (including documents that I personally translate) must still be executed in the name of my company.

All certifications for work performed must be issued in the name of Korean Consulting & Translation Service, Inc. When certifying translations, I sign for my company in my capacity as president, but neither I nor anyone else I work with can or will certify anything for anyone in a personal capacity. (My company carries $1 million of E&O insurance to protect our clients. Proof available on request.)

Korean Consulting & Translation Service, Inc. will only issue certifications for certified Korean translation to the client who contracted Korean Consulting & Translation Service, Inc. for work or in a generic “To whom it may concern” format. My company will not issue certifications directly to our client’s client or to anyone else with whom my company does not have a contractual relationship.

My company will only certify the actual work we performed, including the files (and file names) that we directly handled and delivered to our client. We cannot certify any files (or file names) that our client says they received from us and then delivered to their client.

Every certification regarding the correctness of a translation must include wording to the effect of “to the best of our knowledge.” My team and I are human and we sometimes make mistakes; in addition, correctness is sometimes a judgment call. We cannot simply certify that a translation is “correct”.

We are under no obligation to certify anything that isn’t agreed to in the terms launching the project. Therefore, if certification is important to you, be specific about your requirements before project commencement so that I can clarify for you what we will be able to provide.

Standard certification template

certified korean translation template

“Hi Steven, I can’t think of anything that would make the service better — it was quick, courteous and prompt. Thanks again. Chan”

Chan D. Park (Pasadena, California)

“The service as efficient, professional and on time. It met my translation needs.”

Brett Miller (Seoul, Korea)

(Or, read my profile first.)