Netflix mispelled in Korean 60 different ways

I recently translated Korean survey responses about online streaming services. Netflix was mentioned many times, usually written in Korean. The correct Korean spelling of Netflix is 넷플릭스. Including typos, I found it mispelled the following 60 different ways.

냇플락스
냇플릭스
네프리스
네플릭스
넥폴리스
넥플레이스
넥플렉스
넥플리스
넥플릭스
넥플릿스
넷블리스
넷블릭스
넷풀릭스
넷프렉스
넷프리스
넷프릭스
넷플랙스
넷플러스
넷플럭스
넷플레스
넷플렉스
넷플렉으
넷플력스
넷플리스
넷플릭스
넷플릳스
넷플릿스
네플리스
넥플렛ㄷ
넷 플릭스
넷프리
넷프릿스
넷플
넷플리
넷플릭
넷플릭스
넷픞릭스
플렉스
내플릭스
넛플릭스
네프릿스
네플렉스
넥프릭스
넥플레스
넷플ㄹㄱ스
넷플렛스
넷플릯
넷플릳그
넷플릿그
낵플리스
네푸레스
네프렉스
네프릭스
네플랙스
넥플 릭스
넷 플랙스
넷플 렉스
넷플리그
넷플리쇼
넷플힉스
셋플릭스

Nine more ways

네플릿스
넥플러스
넷 플릭 스
넷블렉스
넷플
넷플 랙
넷플릭시
넷플릭으
넷플링스

Eight more ways

냇플렉스
넥프리스
넥플랙스
넷ㅍ
넷플ㅈ릭스
넷플넉스
넷픗릭스
녓플릭스

Steven Bammel

Steven S. Bammel is president and chief translator/consultant at Korean Consulting & Translation Service, Inc. A graduate of the University of Texas at Arlington (B.B.A. Economics) and Hanyang University (M.S. Management Strategy), Steven has worked for over twenty years in Korean business and translation. | more about Steven

You may also like...